|
| о нас | услуги | качество | цены | заказ | контакт | чаво? | полезности |
| обзор | статьи | бесплатный перевод | каталог бюро переводов | словари | разное |
|
Технический перевод
|
Полезности > ЧТО ТАКОЕ МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД ?Машинный перевод - перевод текстов (письменных и устных) с одного естественного языка на другой при помощи компьютера; Формы организации взаимодействия ЭВМ и человека при машинном переводе
В англоязычной терминологии различаются термины machine translation (MT, полностью автоматический перевод) и machine-aided или machine-assisted translation (MAT, автоматизированный перевод); если же надо обозначить и то, и другое, пишут M(A)T. История машинного перевода
Мысль использовать ЭВМ для перевода была высказана в 1946 году, сразу после появления первых ЭВМ. Первая публичная демонстрация машинного перевода (так называемый Джорджтаунский эксперимент) состоялась в 1954 году. Несмотря на примитивность той системы (словарь в 150 слов, грамматика из 6 правил, перевод нескольких простых фраз), этот эксперимент получил широкий резонанс: начались исследования в Англии, Болгарии, ГДР, Италии, Китае, Франции, ФРГ, Японии и других странах; в том же 1954 году и в СССР.
Однако созданная для оценки подобных систем комиссия ALPAC пришла к выводу, что в силу низкого качества машинно переведенных текстов эта деятельность в условиях США нерентабельна. Хотя комиссия рекомендовала продолжать и углублять теоретические разработки, в целом ее выводы привели к росту пессимизма, снижению финансирования, часто к полному прекращению работ по этой тематике.
Качество перевода
Качество перевода зависит от тематики и стиля исходного текста. Машинный перевод произвольных художественных текстов практически всегда оказывается неудовлетворительного качества. Тем не менее для технических документов при наличии специализированных машинных словарей по определённой тематике и незначительной настройке системы на особенности того или иного типа текстов возможно получение перевода вполне приемлемого качества. Результат машинного перевода в этом случае нуждается лишь в небольшой редакторской корректировке. Чем более формализован стиль исходного документа, тем качественнее возможен перевод. Наилучших результатов можно достичь при использовании машинного перевода для текстов, написанных в техническом (различные описания и руководства) и официально-деловом стиле.
Интересные фактыЧальз Э. Р. Хоар утверждает, что разработал метод сортировки Quicksort именно применительно к машинному переводу. Дело в том, что в те времена словарь хранился на магнитной ленте, и если отсортировать слова в исходном тексте, их переводы можно получить за один прогон ленты.
|
|